top of page
Search


Mots Maudits 3.0: Suitcase Words
Suitcase words have many potential meanings, and their interpretation is highly context-dependent
edentraduction
Oct 12 min read


Weaning Myself Off Social Media: Why I Deleted Facebook, and Why I Keep Coming Back
Just because you have not been radicalised, it doesn’t mean you are not being manipulated.
edentraduction
Sep 196 min read


Mots Maudits #2.0: The Present Perfect
In this second series on troublesome words, I want to look at common problems for people learning English as a second language.
edentraduction
Sep 193 min read


Raising Bilingual Children
Raising bilingual children can be challenging, but it is also rewarding — for parents and children alike.
edentraduction
Sep 197 min read


Where Is Everyone? Exploring the Fermi Paradox
There are probably hundreds of millions of habitable worlds in the universe. So where are all the aliens?
edentraduction
Sep 196 min read


From Olde to New: The Evolution of English
I discuss the evolution of English between the Middle Ages and the Modern Era
edentraduction
Sep 194 min read


Unpacking Legalese: The Challenge of Understanding Legal Texts
Legal English is often so obscure that it has its own term: legalese.
edentraduction
Sep 193 min read


“Let Him Have It”: The Unbearable Lightness Of Meaning
Ambiguity in communication is inevitable given the limitations of language, the arbitrary nature of signs, variability in how they are interpreted, and the evolution of meaning.
edentraduction
Sep 194 min read


Philosophy for Kids: Harry Potter and the Moral Philosopher’s Stone
Harry Potter is an excellent way to introduce children to moral philosophy and mythology, as well as encourage critical thinking
edentraduction
Sep 195 min read


Are Conspiracy Narratives Sustained by Popular Culture?
When popular culture uncritically employs familiar motifs of secret societies plotting to control humanity, it can also have real-world consequences.
edentraduction
Sep 194 min read


You’re Gonna Miss Me (When I’m Gone)
It’s one of those odd quirks of language that makes true bilingualism so difficult to achieve; in French, the person who will be missed (“tu”) is the subject of the verb and the person experiencing the feeling (“me”) is the object, whereas in English it is the opposite.
edentraduction
Sep 193 min read


Passing for French
I consider myself very lucky to have dual nationality; I have two countries. Two cultures. Two languages? It’s complicated…
edentraduction
Sep 196 min read


Was Brexit a Failure?
Brexit could never work, because there was no consensus among ‘Leavers’ of what they were seeking to achieve.
Not only were their objectives not aligned, they were fundamentally opposed on many issues.
edentraduction
Sep 194 min read


Compassionate Management
How compassionate management can create happy, flourishing employees who are more productive, more loyal, and less likely to move on.
edentraduction
Sep 194 min read


Mots Maudits #15: Activité
“ Activité ” is another one of those words that is superficially similar to its English equivalent, with the same etymology and many...
edentraduction
Sep 191 min read


Cultivating Cromulent Corporate Communication
Poor corporate communication is so ubiquitous that it has almost become a cliché in itself. The Internet abounds with articles and memes ...
edentraduction
Sep 194 min read


On Pessimism, Partisanship and Polarisation
Ambient pessimism is so pervasive that our society’s problems can seem intractable, but this fatalism can become a self-fulfilling prophecy that puts democracy itself at risk.
edentraduction
Sep 199 min read


Un Coup de Baguette
The fall and rise of the humble baguette.
edentraduction
Sep 193 min read


Soil conservation farming and climate change #2
How improving carbon sequestration in the soil by 4% per year could offset practically all new carbon emissions and help farmers adapt to the reality of climate change.
edentraduction
Sep 193 min read


Mots Maudits #14: Métier
Bill Bryson claims that “200,000 words are in common use” in the English language compared to “a mere 100,000” in French. The case of “métier” certainly goes some way to helping me believe that statistic.
edentraduction
Sep 192 min read
bottom of page

